Navigácia

Preskočiť na navigáciu

Úvodná stránka

My Newsletter

Banerová upútavka na predstavenia

   Veselá vdova  rasputin    Slahackova  Pi čaj, miláčik!  Mačky  mamma mia  Bajaja    Punk rock  Aj muži majú svoje dni  Boyband  Vyhadzovači  Nová scénička  Čarodejník z krajiny Oz
  • Plagát - NOVÁ SCÉNIČKA                 štúdio Olympia
  • Plagát - PI ČAJ, MILÁČIK!
  • Plagát - DOMOV (...kde je ten tvoj?)
  • Plagát - ČARODEJNÍK Z KRAJINY OZ
  • Plagát - MAČKY
  • Plagát - RÓMEO A JÚLIA
  • Plagát - PUNK ROCK
  • Plagát - MAMMA MIA!
  • Plagát - AJ MUŽI MAJÚ SVOJE DNI
  • Plagát - VYHADZOVAČI                   štúdio Olympia
  • Plagát - BAJAJA
  • Plagát - BOYBAND
  • Plagát - ROZUM A CIT
  • Plagát - VESELÁ VDOVA
  • Plagát - KOZLIATKA A VLK
  • Plagát - ŠĽAHAČKOVÁ PRINCEZNÁ
  • Plagát - RASPUTIN

Tlačová správa k premiére muzikálu Rómeo a Júlia

Zverejnené 15.03.2013

                      



Tlačová správa, Bratislava, 14.marca 2013

Divadlo Nová scéna uvedie v dňoch 22., 23. a 24. marca 2013 premiéry svetového muzikálu „Rómeo a Júlia" francúzskeho autora Gérarda Presgurvika.

Muzikál, ktorý obletel celý svet, po prvý krát uviedli v Paríži v roku 2001 a v roku 2010 sa dočkal obnovenej premiéry. Medzi tým ho videli státisíce divákov vo Francúzsku, Švajčiarsku, Kanade, uviedli ho v Antverpách, Londýne, Amsterdame, Budapešti , Moskve, Viedni, Bukurešti, Soule, čínskom Tajpej, v Japonsku aj v Šanghaji.

Nádherné melódie a mimoriadne náročné choreografie, cez ktoré je prerozprávaný Shakespearov tragický príbeh lásky Rómea Júlie, z neho robia jeden z najkvalitnejších muzikálov v histórii tohto divadelného žánru.

Diváci Novej scény sa môžu tešiť na slovenskú verziu muzikálu v réžii a choreografii Jána Ďurovčíka: „ Muzikál Rómeo a Júlia Gérarda Presgurvika je omnoho menej shakespearovský, ako by si ľudia mohli myslieť. Mojou snahou preto bolo, do našej verzie kus Shakespeara vrátiť, Slováci sú predsa len konzervatívnejší diváci. „Rómeo a Júlia je spievaný muzikál, priam až poprocková opera, čo znamená, že všetky postavy majú nesmierne ťažké a krásne skladby. Súčasne sme v našom naštudovaní opäť posunuli latku v tanci hlavných postáv o kus vyššie, napr. Júlie majú doslova baletné výstupy. Umožnilo nám to mimoriadne kvalitné obsadenie všetkých hlavných postáv"

Nádherné a chytľavé skladby sa stali hitmi a chytili za srdcia milióny divákov, potvrdzuje to aj Ľubomír Dolný, zodpovedný za hudobné naštudovanie muzikálu: „Keď som prvý krát videl tento muzikál, veľmi ma očaril. Toľko vydarených piesní nie je každodennou záležitosťou. Je to úžasný materiál pre hudobné naštudovanie a spevácka výzva pre všetky herecké postavy, z ktorých každá sa prezentuje hraničnými rozsahovými polohami a jedinečnou francúzskou melodikou."

Pretlmočiť francúzsky originál do slovenčiny sa podujal spisovateľ, básnik a prekladateľ Ľubomír Feldek: „Robiť piesne tak, aby sa dobre spievali aj počúvali, to nie je vlastne preklad. V slovenčine sa to musí znova napísať. Ale, samozrejme, poteší, keď sa podarí ten zázrak -- a hoci je to pôvodný text, spozná sa v ňom aj originál, keď si dva jazyky rozumejú napríklad aj v počte slabík, keď slovenské slovo ľúbiť je rovnako dvojslabičné ako francúzske Aimer... To sa to potom krásne spieva aj počúva."


RÓMEO: Ľúbiť je všetko sľúbiť.

             Ľúbiť je v nebi blúdiť.

             Ach, ľúbiť je v krvi prúdiť.

             Ľúbiť je všetko sľúbiť.


Medzi hlavné hviezdy muzikálu „Rómeo a Júlia" nesporne patrí mladá speváčka a herečka Nela Pocisková, ktorá stvárňuje postavu Júlie: „Zahrať si v muzikáli Rómeo a Júlia bol môj sen odkedy som objavila divadlo, resp. odkedy mi dal Jano šancu a objavil pre mňa divadlo..Milujem Shakespeara a milujem tú nádhernú hudbu..a teraz, keď to skúšame, spomínam na časy, kedy som si to doma pozerala a stekali mi slzičky, že by som si to raz chcela zahrať..každá rola je pre mňa nová výzva a nový výstup na Mont Everest, každá je niečím iná, ťažká, nová..tak isto pristupujem aj k Júlii, hľadám ju v sebe, nachádzam jej charakter a farbičky...potom už je tu len Jaon, s ktorým pracovať mi opäť dokazuje, že to robí neskutočne dobre lebo je to nádherné...je tam toľko lásky, že sa to nedá opísať slovami...veľmi sa teším, že som toho súčasťou..."

V muzikáli uvidia diváci aj ďalšie známe tváre - Matku Capuletovú hrá Miroslava Partlová, postavu Dojky Katarína Hasprová, mnícha Vavrinca - Peter Cmorík alt. Marián Greksa, Mercutia stvárni Thomas Puskailer, jeho úhlavného nepriateľa Tybalta - Ján Slezák,  otca Capuleta Csongor Kassai ale príležitosť dostali aj mladé neopozerané talenty ako Romana Dang Van, Mirka Drínová, Patrik Vyskočil, Peter Makranský, Milan Šimek a ďalší.


Tvorivý tím:

Réžia a choreografia: Ján Ďurovčík

Hudobné naštudovanie: Ľubomír Dolný

Preklad libreta a textov piesní: Ľubomír Feldek

Kostýmy: Ľudmila Várossová

Scéna: Martin Černý

 

Účinkujú:

Júlia: Nela Pocisková/ Romana Dang Van/ Mirka Drínová

Rómeo: Patrik Vyskočil/ Peter Makranský/ Milan Šimek

Mercutio: Thomas Puskailer/ Lukáš Pišta/ Václav Púčik

Tybalt: Ján Slezák/ Martin Hudec

Benvolio: Martin Kaprálik/ Vladimír Volečko/ Martin Mikulášek

Matka Capuletová: Mirka Partlová/ Marta Potančoková/ Alžbeta Bartošová

Otec Capulet: Csongor Kassai/ Marcel Mondočko

Matka Monteková: Lenka Salmanová/ Dáša Sarközyová/ Lucia Jagerčíková

Dojka: Katarína Hasprová/ Miroslava Marčeková

Knieža: Peter Cmorík/ Marián Greksa/ Roman Müller

Paris: Dávid Hartl/ Vladislav Plevčík

 

Tanečníci Tanečného súboru Divadla Nová scéna a Slovenského Divadla Tanca

Premiéry 22., 23. a 24. marca 2013 v Divadle Nová scéna

 

Kontakt: Zuzana Šebestová, 0918/972 623, zuzana.sebestova(at)nova-scena.sk

 

 

 

Špeciálne predstavenia

1+1=3
BALADA PRE BANDITU
BOHATÉ VIANOCE V DIVADLE NOVÁ SCÉNA
TALKSHOW S MICHALOM DOMONKOŠOM

Partneri divadla

S podporou:
Partner DNS:
Mediálni partneri: